外链代发包收录,纯手工外链代发就找老客外链吧

站长新闻

您的位置:老客外链 > 站长新闻 > 科技 >

“加油”还在说fighting?老外真的听不懂!

文章来源:未知 作者:老客SEO 人气:10 时间2020-02-21 15:19:42

每逢到了考试、面试等很重要的一些需要我们努力的时刻,我们身边的朋友都会发自内心对我们说:加油哦。

而我们脱口而出的就是,fighting呗!

我们经常在各种综艺节目中,看到某些明星喊加油的时候就说fighting。殊不知,英国人美国人其实听不懂。

fighting--这个词是源自于韩语的舶来品,在韩语中的加油是:???,这个表达的发音跟“fighting”很像。久而久之,韩国人就相信fighting就是英文中“加油”的意思。

既然fighting是一个美丽的误会,那么在地道英文当中,到底怎么表达“加油”呢?其实,西方人在不同场景下都有特定的表达。即“在不同的上下文语境中选择具体的表达”。

第一种场景:Good luck!

当你的朋友要去参加面试,或者当他/她想要去试试运气的时候,我们可以对他们说:Good luck! 也就是“祝你好运”,间接表达出“加油”的意思。

第二种场景:Break a leg!

当你的朋友要登台表演,或者要上台演讲。在他们上台前,你可以对他们说:break a leg。

break a leg的本意是“祝你摔断腿”。我们中国人肯定很难理解,靠,这不是咒我嘛!但西方人认为break a leg是一种“反向立flag”的概念。什么意思呢?我们都知道flag不能瞎立,立了flag往往做不到,那么我反向立一个flag,反而就能实现。理解了吧?

第三种场景:I will cross my fingers for you.

当你的朋友被送到手术室之前,或类似的场景,我们可以说这句话。cross my fingers的具体动作。

第四种场景:Come on! You can do it!

当你的朋友要去挑战自我,但还有点小慌的时候,我们可以用这句话为Ta加油打气。

Come on这个短语很常用,用法也很丰富,在这里就是一种加油鼓劲,后面加上一句 “You can do it!” 更加增添了对方的信心。

第五种场景:Go!Go!Go!

是不是让我们想到了98年法国世界杯Ricky Martin唱的那首歌?Go Go Go, Alei Alei Alei~

给上场比赛的队友加油鼓劲,用这个表达是十分合适的。另外,在足球赛场上,当一位球员带球突破形成攻势,支持他的全体球迷往往会大喊:Go! Go! Go! 用这样短促有力的方式来为队员加油打call。

第六种场景:Hang in there!

这个表达的意思相当于“稳住!稳住!”

我们想想看,在哪种场景我们会说“稳住”?比如,拳击赛场上,一个拳手被揍得晃晃悠悠,但顽强的意志力还没有让他倒下。这时,全场观众可能会喊:Hang in there! 用这样的方式来表达“加油”,能理解吗?

第七种场景:May the force be with you!

这是一个非常有意思的表达,如果你不熟悉美国的“星战文化”,是没有感觉的。

“May the force be with you!” 是乔治·卢卡斯《星球大战》(Star Wars)系列中的著名台词,直译为“愿原力与你同在”。force指在特定紧急情况下爆发出的力量,通常可以化险为夷。

因为《星球大战》在美国、乃至在全世界影响了几代人,所以里面的一些经典台词被广泛地运用在日常生活中。其实美国人听到你用 May the force be with you 去鼓励Ta,真的会会心一笑,认为你很懂他们的文化。

最后:“加油”在英文中的表达,实际上探讨了中英思维的差异性,中国人喜欢“一招鲜吃遍天下”,而老外喜欢“专词专用”,具体问题具体分析。大家都学会这些表达法吗?

来源于:QSkyABC英语直播

—End—

联系我们

在线服务 外链咨询 二维码

扫码添加微信:xmbfjc